Proposition de STATUT
POLITIQUE
de la Communauté D'EUSKADI
Ajuria-Enea, 25 octobre 2003
Traduction moyenne de l’espagnol au français de la page internet suivante :
http://www.nuevoestatutodeeuskadi.net/docs/estatutovasco_cas.pdf
STATUT POLITIQUE DE LA COMMUNAUTÉ D'EUSKADI
INDICE
- PRÉAMBULE
- TITRE PRÉLIMINAIRE
- TITRE I. - du RÉGIME de RELATION POLITIQUE AVEC l'ÉTAT
ESPAGNOL Et SES GARANTIES
Chapitre Premier. - De l'Estatus de libre Association
Chapitre Deuxièmement. - Des Garanties de l'Autogobierno
Chapitre Troisième. - La Modification et la Mise à jour du Statut Politique
- TITRE II. - DES POUVOIRS DANS LA COMMUNAUTÉ D'EUSKADI
Chapitre Premier. - Du Pouvoir Législatif. Le Parlement Basque
Chapitre Deuxièmement. - Du Pouvoir Exécutif. Le Gouvernement Basque et le
Lehendakari
Chapitre Troisième. - Du Pouvoir Judiciaire. Le Conseil Judiciaire Basque
- TITRE III. - Du RÉGIME de RELATION POLITIQUE Et
INSTITUTIONNELLE
DANS LE CADRE DE LA COMMUNAUTÉ D'EUSKADI
Chapitre Premier. - Des Institutions Basques
Chapitre Deuxièmement. - L'institutionalisation et des relations internes
- TITRE IV. - DE L'EXERCICE DU POUVOIR PUBLIC DANS LA
COMMUNAUTÉ
D'EUSKADI
Chapitre Premier. - De l'exercice de l'Autogobierno basque
Chapitre Deuxièmement. - Du Régime Général d'Exercice du Pouvoir Public
Chapitre Troisième. - Des Politiques Publiques exclusives de l'État
Chapitre Quatrième. - Des Politiques Publiques exclusives de la Communauté
d'Euskadi
Section 1ª- Politiques Publiques exclusives de régime général
Section 2ª- Politiques Publiques exclusives de régime spécifique
- TITRE V. - l'ÉCONOMIE, les FINANCES Et le PATRIMOINE DANS
LE
COMMUNAUTÉ D'EUSKADI
Chapitre Premier. - De l'Exercice du Pouvoir Public dans le cadre économique
Chapitre Deuxièmement. - De l'Aménagement économique et financier d'Euskadi
Chapitre Troisième. - Les Finances et le Patrimoine d'Euskadi
- TITRE VI. - DU RÉGIME DE RELATION POLITIQUE AVEC LE CADRE
EUROPÉEN Et INTERNATIONALE
Chapitre Premier. - Des Relations avec l'Europe
Chapitre Deuxièmement. - Des Relations Extérieures
Chapitre Troisième. - De la Coopération au Développement
- DISPOSITION TRANSITOIRE
- DISPOSITION FINALE
PRÉAMBULE
Le Peuple Basque ou Euskal Herria est un Peuple avec identité propre dans
l'ensemble de les peuples l'Europe, le dépositaire d'un patrimoine historique,
social et culturel
singulier, qui est géographiquement affirmé dans sept Territoires actuellement
articulés
dans trois domaines juridique- politiques différents situés dans deux états.
Le Peuple Basque a le droit de décider son futur propre, comme il a été
approuvé par
majorité absolue le 15 février 1990 dans le Parlement Basque, et de conformité
avec le droit d'autodétermination des peuples, reconnu internationalement,
entre autres, dans l'Accord International de Droits Civils et Politiques et
dans l'Accord
International de Droits Économiques, Sociaux et Culturels.
L'exercice du droit du Peuple Basque de décider son futur propre se matérialise
depuis le respect au droit qu'ont les citoyens et les citoyens de de ce qui est
différents
des cadres juridique- politiques dans lesquels on articule actuellement être
consultés arrête décider son futur propre. C'est-à-dire, en respectant la
décision des citoyens y
citoyens de l'actuelle Communauté Autonome Basque, la décision des citoyens y
citoyens de la Communauté Statutaire de Navarre, ainsi que les décisions de le
citoyens et citoyens des Territoires basques d'Iparralde –Lapurdi, Behe
Nafarroa, et Zuberoa -.
Conformément à ces trois piliers et comme partie intégrante du Peuple Basque,
le
citoyens et citoyens de l'actuelle Communauté Autonome d'Euskadi, intégrée par
les Territoires de Labourait, Bizkaia et Gipuzkoa, dans l'exercice de notre
volonté
démocratique et en vertu du respect et de la mise à jour de nos droits
historiques
repris dans le Statut de Gernika et dans la Constitution espagnole, nous
manifestons
notre volonté de formaliser un nouvel accord politique pour la coexistence.
Cet accord politique se matérialise dans un nouveau modèle de relation avec
l'État
Espagnol, basé la libre association et compatible avec les possibilités de
développement
d'un état composé, plurinational et asymétrique.
Dans la mesure où il précède, les citoyens et les citoyens de Labourait,
Bizkaia et Gipuzkoa nous ratifions le suivant
STATUT POLITIQUE
TITRE PRÉLIMINAIRE
Article 1. - de la Communauté d'Euskadi
Comme partie intégrante le Peuple Basque ou d'Euskal Herria, les Territoires
basques de Labourait, Bizkaia et Gipuzkoa, ainsi que les citoyens et les
citoyens qui les intègrent, dans l'exercice du droit de décider libère et
démocratiquement son cadre propre de organisation et de relations politiques,
et comme expression sa nationalité et de garantie d'autogobierno, on constitue
dans une Communauté basque librement associée à l'État espagnol sous la
dénomination de Communauté d'Euskadi.
Article 2. - Territoire
1. le cadre territorial de la Communauté d'Euskadi comprendra les limites géographiques
et administratifs qui se correspondent avec les actuelles délimitations qui
constituent les Territoires Historiques de Labourait, Bizkaia et Gipuzkoa.
2. depuis le respect au principe démocratique, ils pourront s'ajouter à la
Communauté
d'Euskadi les enclaves territoriales qui, étant situées dans sa totalité dans
son territoire, se montrent, libère et démocratiquement pour son incorporation,
par l'accomplissement des conditions suivantes :
a) Qui sollicitent l'incorporation les Mairies intéressées.
B) Qu'il décident les habitants des Communes de l'enclave, au moyen referendum
qui devra être convoqué à ce propos, approuvé par majorité des votes valables
émis.
C) Qui est approuvé par le Parlement Basque et les Coupes Générales de l'État.
Article 3. - Symboles
1. Euskadi disposera de symboles propres de représentation de son identité ressortissant,
tant dans l'intérieur comme dans l'extérieur. Par Loi du Parlement Basque s’il
réglera l'utilisation et la préférence des symboles politiques en Euskadi.
2. le drapeau d'Euskadi est ce qui est bicrucífera, composé croix verte, croix blanche
superposée et fonds rouge. De même, on reconnaît les drapeaux et les normes
propres des Territoires Historiques qui intègrent Euskadi.
3. il reviendra au Parlement Basque d'approuver les modifications qui s’ils
estiment nécessaires par rapport à la dénomination linguistique d'Euskadi ou de
ses
Institutions propres. Il correspondra de même aux Institutions respectives de
ses
Territoires Historiques approuver les modifications qu'ils estiment nécessaires
en relation avec les dénominations linguistiques de Labourait, Bizkaia et
Gipuzkoa, et celle de ses Institutions Statutaires.
Article 4. - Citoyenneté et nationalité basque
1. Correspond la citoyenneté basque à toutes les personnes qui ont voisinage administrative
dans certaines des communes de la Communauté d'Euskadi. Tout le
des citoyens et des citoyens basques, sans aucun type de discrimination,
disposeront dans la Communauté d'Euskadi les droits et les devoirs que reconnaît
le présent Statut et l’ordre juridique en vigueur.
2. on reconnaît officiellement la nationalité basque pour tous les citoyens et citoyens
basques, conformément au caractère plurinational de l'État espagnol. Le acquisition,
conservation et perte de la nationalité basque, ainsi que son accréditation, il
sera réglé par Loi du Parlement Basque en s'adaptant aux mêmes conditions exigés
dans les Lois de l'État pour la nationalité espagnole, de sorte que le bénéfice
ou accréditation indistincte de de toutes les deux sera compatible et produira
en plénitude les effets
juridiques qui déterminent les Lois.
3. Personne pourra être discriminé en raison de sa nationalité ni être privé arbitrairement
de cette dernière.
Article 5. - Diaspora basque
1. toutes les personnes résidantes dans l'extérieur qu'ils ont disposé de de
leur dernière
voisinage administratif dans la Communauté d'Euskadi, ainsi que ses
descendants, si ainsi ils le solliciteraient, ils pourront jouir, conformément
à ce que disposent les Lois, tant de le nationalité basque comme des droits
politiques qui correspondent aux citoyens y citoyens basques.
2. sans préjudice des dispositions du paragraphe précédent, les Institutions
basques
favoriseront dans une perspective intégrale les liens sociaux, économiques et culturels
avec les membres les collectivités et les centres basques dans l'extérieur. Par
Loi du Parlement Basque on réglera les relations avec ces derniers, ainsi que
le droits et prestations qui sont considérées opportunes.
3. Afin de prêter l'assistance nécessaire aux membres des collectivités basques
dans l'extérieur, les Institutions basques pourront formaliser des conventions
et des traités de coopération avec des institutions publiques et privées des
pays où ils se placent.
Article 6. - Relations avec la Communauté Statutaire de
Navarre
1. la Communauté d'Euskadi et la Communauté Statutaire de Navarre pourront établir
les liens politiques et les relations internes au niveau municipal et
territorial qui considèrent plus adéquate pour le développement et le
bien-être social, économique et culturel ses citoyens et de citoyens, sans
davantage de limitation que la volonté elle-même de ces derniers, exprimée et
ratifiée conformément à ce qui est correspondants
ordres juridiques des deux Communautés.
2. À cet effet, on pourra conclure des conventions et des accords de
coopération entre les deux Communautés pour le développement et la gestion de
domaines d'intérêt commun, en incluant, le cas échéant, la possibilité
d'établir des instruments communs de coopération, si ainsi dehors approuvé par
ses respectives Institutions d'autogobierno. Le
État respectera en tout cas la conclusion les conventions et les accords de coopération
entre les deux Communautés, ne résultant pas, par conséquent, d'application à
ces relations, les dispositions de l'article 145 de la Constitution.
3. si dans le futur, les citoyens et les citoyens de la Communauté d'Euskadi et
ceux de la Communauté Statutaire de Navarre décideraient librement de conformer
une structure politique conjointe, on établira, d'un commun accord, un
processus de négociation politique entre les Institutions respectives pour
articuler un nouveau cadre d'organisation et de relations politiques qui,
finalement, devra être ratifié par la citoyenneté de les deux Communautés.
Article 7. - Relations avec les Territoires basques
d'Iparralde
Dans le cadre de l'Union Européenne, on rendra propice la signature des Accords
y
Traités qui sont nécessaires pour que les Territoires et les Communautés
basques situées a les deux côtés des Pyrénées, peuvent utiliser, de la manière
plus vaste et étendue possible, les potentialités qu'offre la réglementation
actuelle ou future de coopération
transfrontalière pour rétrécir les liens historiques, sociaux et culturels
spéciaux, il entre
la Communauté d'Euskadi et les Territoires et les Communautés basques situés
dans l'État français, y compris la capacité d'établir des instruments de
coopération à niveau
municipal et territorial, depuis le respect à la volonté ses citoyens et de
citoyens respectifs.
Article 8. - Euskera
1. celui euskera, langue propre du Peuple Basque aura, comme ce qui est
castillan, caractère de langue officielle en Euskadi, et tous ses habitants ont
le droit de connaître
et utiliser les deux langues.
2. les Institutions basques, tenant compte de la diversité partenaire-
linguistique,
ils garantiront l'utilisation des deux langues, en réglant son caractère
officiel, et arbitreront y ils régleront les mesures et les moyens nécessaires
pour assurer leur connaissance.
3. Personne pourra être discriminé par raison de la langue.
4. l'Académie royale de la Langue Vasca-Euskaltzaindia est Institution fonctionnaire
en ce qui concerne ce qui est euskera consultatif.
5. étant le patrimoine euskera d'autres Territoires basques et de Communautés, outre
les liens et la correspondance que maintiennent les Institutions académique et
culturels, la Communauté d'Euskadi pourra formaliser les accords ou les
conventions qu’ils permettent l'établissement de relations culturelles avec
ces derniers, à la fin sauvegarder et favoriser celui euskera.
Article 9. - Valeurs de l'Autogobierno basque
L'exercice de l'autogobierno basque sera régi pour les valeurs de la liberté,
la justice, l'égalité et le pluralisme politique ; par la reconnaissance et la
garantie de le droits et devoirs fondamentaux rassemblés dans les redevances
universelles déclaratives de les droits humains ; ainsi que par les principes
essentiels du système politique démocratique et de l'état de droit.
Article 10. - Droits Humains et Libertés
1. en accord avec les valeurs de l'autogobierno basque, et en tenant compte au
caractère
prioritaire la défense et la protection les Droits Humains et les Libertés de
toutes les personnes, le Parlement Basque développera par Loi une Lettre de
Droits et Devoirs civils et Politiques de la citoyenneté basque.
2. de même une Loi du Parlement Basque réglera la création d'un Observatoire
Basque Droits Humains et Libertés, comme instrument indépendant pour veiller à
la défense des droits humains et aux libertés de de toutes les personnes, sans
distinction.
Article 11. - Droits et devoirs fondamentaux de la
citoyenneté basque
1. les citoyens et les citoyens basques sont des titulaires les Droits et les
Devoirs
fondamentaux établis dans la Constitution ; les droits et les obligations
établis dans les traités de l'Union Européenne, qui leur correspondent quant à
leur condition de citoyens et citoyens européens ; ainsi que des droits
humains, individuels et groupes, reconnus internationalement et, en
particulier, ceux repris expressément dans la Déclaration Universelle de Droits
Humains, l'Accord International de Droits Civils et Politiques, l'Accord
International de Droits Économiques, Sociaux et Culturels, et la Convention
Européenne pour la protection des Droits Humains et de le Libertés
Fondamentales.
2. les pouvoirs publics basques, dans le cadre de sa concurrence :
A) Veilleront et garantiront l'exercice adéquat les droits et les devoirs fondamentaux
les citoyens et les citoyens.
B) Faciliteront la participation tous les citoyens et des citoyens dans la vie politique,
économique, culturelle et sociale basque.
C) Adopteront ces mesures visant à promouvoir les conditions et a décaler les
obstacles pour que la liberté, la sécurité et l'égalité des personnes et des
groupes dans lesquels ils sont intégrés elles soient effectives et réelles.
D) Promouvront particulièrement une politique visant à l'amélioration des
conditions vie et travail.
E) Adopteront ces mesures qui tendent à favoriser l'accroissement de le emploi
et la stabilité économique.
F) Garantiront le respect aux droits des minorités existantes dans son sein.
3. on attribue aux Institutions basques le développement constitutionnel, dans
le
cadre de la Communauté d'Euskadi, de l'exercice les droits et les devoirs fondamentaux
qui garantissent la représentativité et la participation de la citoyenneté dans
le vie politique, économique et sociale, par le biais des partis politiques,
ainsi que de le syndicats travailleurs et associations patronales.
À cet effet, par Loi du Parlement Basque on établira le régime de création, reconnaissance,
organisation et extinction de partis politiques, syndicats de travailleurs et
associations patronales dans la Communauté d'Euskadi. Les Lois Organiques de
l'État ils garantiront leur dialogue et participation différenciée devant le Institutions
et Organes de l'Administration de l'État.
4. Correspond à la Communauté d'Euskadi la création et le règlement, par Loi du
Parlement Basque, de l'Institution de l'Ararteko comme organe singulier désigné
et assigné à à ce dernier, qui exerce la défense les droits et les devoirs
fondamentaux de le
citoyenneté basque au moyen de la supervision de l'activité des Administrations
publiques, rendant compte au Parlement lui-même.
TITRE I. - du RÉGIME de RELATION POLITIQUE AVEC l'ÉTAT
ESPAGNOL Et SES GARANTIES
Chapitre Premier. – Du status de libre Association
Article 12. - Régime de libre Association
Les citoyens et les citoyens de la Communauté d'Euskadi, en accord avec sa volonté
propre et avec le respect et la mise à jour des droits historiques qu’il
considère la disposition additionnelle première de la Constitution, ils
accèdent à l'autogobierno au moyen d'un régime singulier de relation politique
avec l'État espagnol, basé le libre association, depuis le respect et la
reconnaissance mutuelle, conforme s'établit dans le présent Statut Politique,
qui constituera à ces effets sa norme institutionnelle de base.
L'acceptation de ce Régime de libre Association ne suppose aucun renoncement des
droits historiques du Peuple Basque, qui pourront être mis à jour à chaque
moment
en fonction de sa volonté démocratique propre.
Article 13. - Exercice démocratique du Droit De décider
1. Pour l'exercice démocratique du droit de libre décision des citoyens et
citoyens basques, de duquel émane la légitimité démocratique du présent Statut,
les Institutions de la Communauté d'Euskadi montrent le pouvoir pour régler et
gérer la réalisation de consultations démocratiques à la citoyenneté basque par
le biais referendum, tant dans ce qu'il correspond à des affaires de son niveau
concurrent comme à les relations qui souhaitent avoir avec d'autres Territoires
et Communautés du Peuple Basque, ainsi qu'en ce qui concerne les relations avec
l'État espagnol et ses Communautés Autonomes, et aux relations dans le cadre
européen et international.
2. les Institutions de la Communauté d'Euskadi régleront dans leur cadre territorial
l'exercice du droit à la consultation en referendum par Loi du Parlement
Basque, établissant, à cet effet, les modalités, la procédure a suivre dans
chaque cas, les conditions de validité de ses résultats et l'incorporation de ces
derniers à l'ordre juridique.
3. quand dans l'exercice démocratique de sa libre décision, les citoyens et des
citoyens basques manifesteraient, en consultation posée, sa volonté claire et évidente
d'altérer complètement ou substantiellement le modèle et le régime de relation
politique avec l'État espagnol, ainsi que les relations avec le cadre européen
et international, qui sont réglé dans le présent Statut, les Institutions
basques et celles de l'État se ils comprendront difficiles garantir un
processus de négociation pour établir les nouvelles conditions politiques qui
permettent de matérialiser, d'un commun accord, la volonté démocratique de la
société basque.
Chapitre Deuxièmement. - Des Garanties de l'Autogobierno
Article 14. - Principes de Relation Politique avec l'État
Le régime de relations entre la Communauté d'Euskadi et l'État espagnol qui
il considère le présent Statut se soumise à l'établissement d'un régime de
garanties
juridiques basé les principes de loyauté institutionnelle réciproque,
coopération y
équilibre entre des pouvoirs.
En vertu de la nature d'accord politique de ce régime de relations, l’État
devra épuiser tous les instruments de coopération et de prévention de conflits
qui sont établis dans le présent Statut. Par conséquent, il ne résultera pas de
application unilatérale, par l'État, la prévision de l'article 155 de la Constitution,
ni pourra unilatéralement dicter des mesures coercitives d'accomplissement obligatoire
pour la Communauté d'Euskadi.
Article 15. - Commission Bilatérale Euskadi-Estado
1. à titre général, l'État et la Communauté d'Euskadi garantiront le
emploi du mécanisme de consultation préalable, ainsi que les lettres de
coopération, qui
ils constituent des demandes que pourront s'adresser librement les Institutions
entre eux a fin de demander l'information et la collaboration nécessaires pour
harmoniser ses activités respectives et prévoir des situations éventuelles de
conflit.
2. on constitue la Commission Bilatérale Euskadi-Estado, formée par un nombre
égal de représentants désignés par le Gouvernement de l'État et par le
Gouvernement Basque, qui connaîtra à titre général des relations
institutionnelles de coopération
intergouvernemental et qui devra harmoniser l'application de de les suivants
procédures singulières :
a) Connaître et informer des projets de Loi qui affectent le développement de
le
droits et devoirs fondamentaux.
B) Gérer devant les Coupes Générales ou le Parlement Basque des demandes de
coopération normative quand on appréciera la démarche de Lois, dispositions
réglementations ou actes avec force de Loi qui peuvent nuire au régime de
relations et de répartition des compétences entre l'État et la Communauté
d'Euskadi.
3. à cette Commission bilatérale correspondra, aussi, la coordination et le suivi
des activités en matière de relations extérieures.
4. la Commission Bilatérale Euskadi-Estado exercera ses fonctions sans
préjudice
les autres organismes spécifiques de coordination pour politiques et matières
concrètes
prévues dans le présent Statut.
Article 16. - Tribunal de Conflits Euskadi-Estado
On établit les suivantes mesures spéciales d'aménagement juridique et de
procédure
du Tribunal Constitutionnel par rapport à la Communauté d'Euskadi :
1. on crée une nouvelle Salle Spéciale du Tribunal Constitutionnel, qui se
il constituera dans le Tribunal de Conflits Euskadi-Estado, et connaîtra des procédures
de déclaration d'inconstitutionnalité et des conflits constitutionnels qui
peuvent être suscité par rapport aux Institutions et aux Pouvoirs de le Communauté
d'Euskadi, en absorbant à cet effet les facultés parmi ce qui est indiquées qui
ils correspondent au Tribunal en Séance plénière.
2. la Salle Spéciale du Tribunal Constitutionnel, cons tituida comme Tribunal
de
Conflits Euskadi-Estado, sera intégré par six magistrats. Les trois premiers ils
seront désignés par le Tribunal en Séance plénière, sur proposition du Sénat,
et entre le magistrats qui s'intègrent déjà dans le Tribunal. Les trois restantes
seront de nouveau
nomination, correspondant ce dernier au Roi sur proposition du Parlement
Basque,
entre des juristes basques qui requerront les mêmes conditions de concurrence
comme
juristes qui les magistrats du Tribunal. Il agira comme Président de la Salle
Spéciale
un des magistrats de de cette dernière par tour, qui aura vote de qualité.
3. on établit une nouvelle procédure de conflit de compétences négatif devant
le Tribunal Constitutionnel, qui aura comme acteur au Gouvernement Basque et
comme organe demandé au Gouvernement de l'État, pour déclarer celui-ci
incompétent pour exercer les attributions qui lui confèrent la Constitution ou
les Lois par rapport à la Communauté d'Euskadi. La Sentence du Tribunal pourra,
ou bien déclarer le mal-fond\ de le demande, ou bien déclarer son origine,
établissant dans un tel cas un délai à l'intérieur de duquel on devra exercer
l'attribution requise.
4. les Pouvoirs et les Institutions de la Communauté d'Euskadi pourront exercer
devant le Tribunal de Conflits une action constitutionnelle dans le but de
dissoudre l’affectation à l'autogobierno basque des Sentences retombées des
processus dans lesquels non ils aient été partie. Il sera déduit par un seul
document d'interposition dans un délai de deux mois depuis la publication dans
le Bulletin Officiel de l'État de telles Sentences, a fin dont le Tribunal de
Conflits Euskadi-Estado résout sur la production d’effets par la Sentence le
cadre de la Communauté d'Euskadi.
5. en vertu du présent Statut Politique, dans les procédures constitutionnels
dans lesquels les Institutions basques sont partie il sera garanti de manière singulier
le principe d'équilibre entre des pouvoirs, de sorte que l'attaque par le Gouvernement
de l'État les dispositions normatives et les résolutions adoptées par les
institutions basques ne supposera pas la suspension automatique de de ces
dernières prévue avec un caractère général dans l'article 161.2 de la
Constitution.
Chapitre Troisième. - La Modification et la Mise à jour du
Statut Politique
Article 17. - Procédure modification et mise à jour
Sans préjudice des spécificités établies dans le règlement de l'exercice démocratique
du droit de décider, pour la modification et la mise à jour de ce Statut Politicien
sera assuré à la procédure suivante :
a) L'initiative correspondra au Parlement Basque sur proposition de 1/5 partie
de ses membres, au Gouvernement Basque, ou aux Coupes Générales de l'État.
B) La proposition devra être approuvée par la majorité absolue du Parlement Basque.
C) Une fois approuvé, on entamera un processus de négociation entre les Institutions
Basques et celles de l'État, qui devra terminer dans un délai maximal de 6 mois.
D) L'accord conclu, le cas échéant, devra être approuvé par le Parlement Basque
et les Coupes Générales et ratifié définitivement par la société basque, par
referendum convoqué à cet effet par le Gouvernement Basque.
e) Dans l'hypothèse de ne pas être conclu un accord, le Parlement Basque pourra
demander au Gouvernement Basque qu'il soumette à la ratification de la société
basque au moyen referendum la proposition initialement approuvée.
F) Si la proposition est ratifiée par la société basque, on entamera un nouveau
processus de négociation avec les Institutions de l'État pour incorporer la
volonté démocratique de la société basque à l'ordre juridique.
TITRE II. - DES POUVOIRS DANS LA COMMUNAUTÉ D'EUSKADI
Article 18. - Pouvoirs d'Euskadi
1. les Pouvoirs d'Euskadi émanent de leur citoyenneté, qui correspond, dans tout
cas, la légitimité son articulation et de son exercice à travers ses propres Institutions
d'Autogobierno.
2. la Communauté d'Euskadi exerce le Pouvoir Législatif, le Pouvoir Exécutif et
le Pouvoir Judiciaire par le biais du Parlement Basque, du Gouvernement Basque
et de son
Lehendakari, et des Institutions du Pouvoir Judiciaire en Euskadi, depuis le
respect au régime statutaire propre des Territoires Historiques et conformément
le principes indépendance et séparation de pouvoirs qui fondent le système démocratique.
3. les Institutions basques et les Institutions de l'État exerceront leurs
pouvoirs respectifs dans le cadre qui leur correspond conformément à ce qui est
disposé dans le présent Statut, dans un cadre bilatéral de coopération et de
respect mutuel.
Chapitre Premier. - Du Pouvoir Législatif. Le Parlement
Basque
Article 19. - Fonctions
1. le Parlement Basque exerce le pouvoir législatif de la Communauté d’Euskadi,
approuve ses budgets et promeut et contrôle l'action du Gouvernement Basque, tout
cela sans préjudice de les autres attributions et des compétences que lui
confie ce Statut, et les attributions et les compétences des Institutions
Statutaires des Territoires Historiques.
2. il Correspond, en outre, au Parlement Basque :
a) Désigner les Sénateurs qui doivent représenter à la Communauté d'Euskadi par
la procédure qui à ce propos est indiquée dans une Loi du Parlement lui-même Basque
qui assurera la représentation proportionnelle adéquate.
B) Solliciter du Gouvernement de l'État l'adoption d'un Projet de Loi ou remettre
à la Table du Congrès une Proposition de Loi, déléguant devant cette Chambre
aux membres du Parlement Basque représentants de sa défense.
C) Interposer la ressource d'inconstitutionnalité.
Article 20. - Nature, composition et régime d'élection
1. le Parlement Basque est inviolable.
2. le Parlement Basque sera intégré par un nombre égal de représentants
de chaque Territoire Historique choisis par suffrage universel, libre, direct
et secret.
3. la circonscription électorale est le Territoire Historique.
4. l'élection sera vérifiée dans chaque Territoire Historique en tenant compte
à des critères de représentation proportionnelle.
5. le Parlement Basque sera choisi par une période de quatre années.
6. une Loi Électorale du Parlement Basque réglera l'élection des membres et
fixera les causes inéligibilité et incompatibilité qui affectent aux postes ou
charges qui sont effectuées dans leur cadre territorial.
13
7. les membres du Parlement Basque seront inviolables par les votes et avis qui
émettent dans l'exercice de leur charge. Pendant son mandat, par les actes des
affectations délictueuses dans le cadre territorial de la Communauté
d'Euskadi, ne pourront pas être arrêtés ni retenus mais en cas d'infraction
flagrante, revenant de décider, dans tout cas, sur son inculpation, prison,
traitement et jugement au Tribunal Supérieur de Justice d'Euskadi. Hors du
cadre territorial de la Communauté d'Euskadi, le responsabilité pénale sera
exigible dans les mêmes termes devant la Salle de de ce qui est Pénal du Tribunal
Suprême.
Article 21. - Organisation et fonctionnement
1. le Parlement Basque choisira parmi ses membres un Président, une Table et
une Députation Permanente ; il fonctionnera en Séance plénière et Commissions.
Le Parlement fixera son règlement intérieur, qui devra être approuvé par la
majorité absolue de ses membres. Le Parlement approuvera son budget et le
statut de son personnel.
2. les périodes ordinaires de sessions dureront au moins huit mois à l’année.
3. la Chambre pourra se réunir en session extraordinaire à la demande du Gouvernement,
de la Députation Permanente ou de la troisième partie de ses membres. Les
sessions extraordinaires ils devront être convoqués avec un ordre du jour
déterminé et seront clôturées une fois que celui-ci ait été épuisé.
4. l'initiative législative correspond aux membres du Parlement, au Gouvernement
et aux Institutions Statutaires des Territoires Historiques, dans les termes établis
par la Loi. Les membres du Parlement pourront, tant en Séance plénière comme en
Commissions, formuler des demandes, questions, interpellations et mouvements
dans les termes qui sont réglementairement établi.
5. l'initiative populaire pour la présentation de propositions de Loi, qu’ils
doivent être traitées par le Parlement Basque, il sera réglé par celui-ci par
Loi, en en tenant compte du fait que celle-ci est une matière qui appartient au
cadre concurrent exclusif des Institutions basques.
6. En cas de nécessité extraordinaire et urgente, le Gouvernement pourra dicter
dispositions législatives provisoires qui prendront la forme de décret- Lois et
qu’ils ne pourront pas affecter l'ordre des Institutions de base de la
Communauté d’Euskadi, aux droits, devoirs et libertés de la citoyenneté, au
régime de relation et répartition des compétences avec les Territoires
Historiques, ni au régime électoral intérieur.
Les Lois devront immédiatement être soumis à débat et à vote de totalité dans
le Parlement Basque, convoqué à ce propos s'il n'était pas réuni, dans le délai
des trente jours suivant sa promulgation. La Chambre devra être prononcée expressément
dans ce délai sur sa validation ou dérogation, ce pourquoi le Règlement
établira une procédure spéciale et sommaire. De même, dans le même délai cité,
pourra se procéder à sa démarche comme Projets de Loi par le procédure
d'urgence.
7. les Lois du Parlement seront promulguées par le Lehendakari, qu’il ordonnera
la publication de de ces dernières dans le “Boletín Fonctionnaire de la
Communauté de
Euskadi” ; dans un délai de quinze jours depuis son approbation.
Chapitre Deuxièmement. - Du Pouvoir Exécutif. Le
Gouvernement Basque et le Lehendakari
Article 22. - Nature et fonctions
Le Gouvernement Basque est l'organe associé qui montre les fonctions exécutives
y
administratives d'Euskadi.
Article 23. - Organisation
Les attributions du Gouvernement et leur organisation, basée le Lehendakari y
Des conseillers et des Conseillers, ainsi que le Statut de leurs membres,
seront réglés par le Parlement.
Article 24. - Régime cessation et responsabilité
1. le Gouvernement Basque cesse après la conclusion d'élections du Parlement,
dans
le cas de perte de la confiance parlementaire ou par résignation ou décès du Lehendakari.
2. le Gouvernement suspendu continuera dans des fonctions jusqu'à la prise de
possession de le nouveau Gouvernement.
3. le Gouvernement répond politiquement de ses actes, de manière solidaire,
devant le Parlement Basque, sans préjudice de la responsabilité directe de
chaque membre par son
gestion respective.
4. le Lehendakari et les membres du Gouvernement, pendant son mandat et par les
actes délictueux commis dans le cadre territorial de la Communauté d'Euskadi,
non elles pourront être attentivement ni retenus, mais en cas d'infraction
flagrante, en correspondant décider, en tout cas, sur son inculpation, prison,
traitement et jugement au Tribunal Supérieur de Justice d'Euskadi. Hors du
cadre territorial de la Communauté de Euskadi, la responsabilité pénale sera
exigible dans les mêmes termes devant la Salle de ce qui est Pénal du Tribunal
Suprême.
Article 25. - Le Lehendakari
1. le Lehendakari sera désigné parmi ses membres par le Parlement Basque et
nommé par le Roi. La nomination du Lehendakari sera effective après son prise
de possession dans un acte solennel, en accord avec les traditions et les symboles
de identité basques.
2. le Parlement Basque déterminera par Loi la forme d'élection de le Lehendakari
et ses attributions, ainsi que les relations du Gouvernement avec le Parlement.
3. le Lehendakari désigne et sépare les Conseillers et les Conseillers du
Gouvernement et il dirige son action, en montrant à la fois la plus haute représentation
de la Communauté d’Euskadi.
Chapitre Troisième. - Du Pouvoir Judiciaire. Le Conseil
Judiciaire Basque
Article 26. - Concurrence et organes juridictionnels
1. l'organisation judiciaire basque terminera dans le Tribunal Supérieur de
Justice
d'Euskadi, qui montrera de la concurrence dans tout le territoire de la
Communauté de
Euskadi, et devant lequel on épuisera les instances de procédure successives, y
compris le pourvois en cassation ou la dernière instance qui procède dans tous
les ordres de le
juridiction.
2. la compétence des organes juridictionnels dans la Communauté d'Euskadi il
est étendu tous les ordres, à instances et à degrés, indépendamment du droit appliqué,
avec la seule exception dans l'ensemble de l'État de la juridiction de le Tribunal
Suprême.
3. par rapport à la compétence des organes juridictionnels dans la Communauté
d'Euskadi, correspondra au Tribunal Suprême, comme organe supérieur de le Pouvoir
Judiciaire, l'unification de doctrine devant l'application du droit de manière évidemment
contradictoire, entre divers organes judiciaires ou en ce qui concerne le jurisprudence
du Tribunal Suprême lui-même, ainsi que la connaissance des conflits de concurrence
et de juridiction entre les organes judiciaires de la Communauté de Euskadi et
les autres de l'État.
4. de même par rapport à la compétence des organes juridictionnels dans la Communauté
d'Euskadi, les prévisions précédentes de cet article seront comprises sans
préjudice de la juridiction qui, en abri et protection des droits fondamentaux,
il correspond au Tribunal Constitutionnel, ainsi que le Tribunal Européen de
Droits
Hommes avec siège actuel à Strasbourg, en accord avec ses règlements respectifs
en vigueur.
Article 27. - Gouvernement du Pouvoir Judiciaire. Le Conseil
Judiciaire Basque
1. le gouvernement du Pouvoir Judiciaire dans le cadre de la Communauté
d'Euskadi
correspond à l'Institution basque appelée Conseil Judiciaire Basque, qu'il exercera
ses
compétences et fonctions dans collaboration étroite avec le Conseil Général du
Pouvoir
Judiciaire dans l'État afin de préserver les principes unité et indépendance juridictionnelle.
Le Conseil Judiciaire Basque développera ses compétences sans préjudice les
attributions qui correspondent aux Présidents des Tribunaux et les itulaires de
les autres organes juridictionnels en ce qui concerne son cadre organique
propre.
2. le Conseil Judiciaire Basque désignera au Président du Tribunal Supérieur de
Justice et lui correspondront, de même, les facultés d'inspection de Cours et Tribunaux,
ainsi que la consultation et le rapport sur les matières qui affectent en
Pouvant Judiciaire dans la Communauté d'Euskadi. La même manière, il lui est de
la compétence au Conseil Judiciaire Basque l'application des dispositions des
Lois du Parlement Basque en accord avec les critères essentiels et substantiels
fixés dans la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire, dans matière sélection,
provision, carrière, formation, régime disciplinaire et de remboursements
Secrétaires, Juges, Magistrats et Trésoriers en Euskadi, ayant dans compte à
ces effets le caractère préférentiel de la connaissance du droit basque et de
l’euskera.
3. le Conseil Judiciaire Basque sera intégré par le Président du Tribunal Supérieur
de Justice d'Euskadi, qui le présidera, et par un ensemble de membres dont composition
et statut juridique seront réglée par Loi du Parlement Basque, en tenant compte
à sa concurrence et d'un critère mixte qui garantit l'élection d'une partie des
membres entre des Juges et des Magistrats qui exercent leurs fonctions dans la
Communauté d'Euskadi.
Article 28. - Ministère Fiscal
1. l'organisation et le fonctionnement du Ministère Fiscal dans le cadre de la Communauté
d'Euskadi sera réglée par Loi du Parlement Basque, qu'elle lui attribuera
la défense de la légalité dans son ensemble, par l'exercice d'autant d'actions
confiée d'ordre juridique dans tous les ordres de la juridiction.
2. le Trésorier Chef du Tribunal Supérieur de Justice d'Euskadi sera désigné par
le Conseil Judiciaire Basque et il exercera le quartier général direct sur
l'ensemble de ministères publics et son organisation dans la Communauté
d'Euskadi. De même, il lui correspondra le proposition de nomination et de carrière
de trésoriers pour sa désignation par le Conseil Judiciaire Basque, ainsi que
les autres facultés propres de la charge.
Article 29. - Administration de Justice
1. la Communauté d'Euskadi exercera dans son territoire toutes les facultés exécutifs
et à caractère organique que spécifie l'ordre juridique en relation avec
l'Administration de Justice, en application des mêmes principes et des lois de
procédure qui régissent dans l'État dans le but de garantir la défense des
droits et devoirs fondamentaux de la citoyenneté.
2. la Justice dans la Communauté d'Euskadi sera gratuite dans les termes qui établissez
la Loi et, en tout cas, pour lesquelles ils créditent de l'insuffisance de
moyens
économiques, de sorte qu'aient garanti le droit de défense professionnelle et indépendant
dans tous les processus dans lesquels, conformément à la Loi, il est ainsi
requis.
3. la Communauté d'Euskadi a de la compétence exclusive en matière de plante judiciaire,
délimitations territoriales et fixation de son capitale disposant à ceux-ci
effets de la faculté de créer de nouvelles cours et sections, et de les doter à
tout les organes judiciaires des moyens matériels, organiques et personnels qui
sont nécessaires.
4. par Loi du Parlement Basque on créera les Corps de fonctionnaires du personnel
au service de l'Administration de Justice dans la Communauté d'Euskadi et établira
son statut juridique correspondant et le régime de sa relation de service.
5. on établira le cadre nécessite de coopération entre le Gouvernement Basque et
le Ministère de la Justice pour la gestion ordonnée de l'Administration de
Justice dans le
Communauté d'Euskadi et sa coordination avec le cadre étatique et européen.
Article 30. - Policier Judiciaire
La Policier Basque ou Ertzaintza, dès qu'il agit comme Policier Judiciaire,
sera au service du Pouvoir Judiciaire, dans les termes qui disposent les Lois
de procédure.
TITRE III. - Du RÉGIME de RELATION POLITIQUE Et
INSTITUTIONNELLE
DANS LE CADRE DE LA COMMUNAUTÉ D'EUSKADI
Chapitre Premier. - Des Institutions Basques
Article 31. - Institutions basques
Les Institutions Basques exerceront les pouvoirs de la Communauté d'Euskadi, de
conformité avec les attributions que leur assigne le présent Statut et les
Lois.
Pour ce Statut, ils ont la considération d'Institutions Communes basques le
Parlement Basque, le Gouvernement Basque et le Lehendakari, et les Institutions
du Pouvoir Judiciaire dans la Communauté d'Euskadi.
Les Institutions Statutaires propres sont de même des Institutions basques de
ses
Territoires Historiques, les Assemblées Générales et les Députations
Statutaires.
La même manière, ils font partie du cadre institutionnel de la Communauté de
Euskadi ses Institutions Municipales.
Article 32. - Capitale
La désignation de la Capitale de la Communauté d'Euskadi, ainsi que le Siège de
ses
Des institutions Communes, se fera par Loi du Parlement Basque.
Chapitre Deuxièmement - l'institutionalisation et des relations internes
Article 33. - Territoires Historiques
1. chacun des Territoires Historiques qui intègrent la Communauté d’Euskadi
pourra, dans son sein, conserver et mettre à jour son organisation et
Institutions propres d'autogobierno. En accord avec leur tradition historique,
ils sont des institutions statutaires des Territoires Historiques ses Assemblées
Générales respectives et Députations Statutaires.
2. pour l'élection des organes représentatifs des Territoires Historiques il
sera assuré à des critères de suffrage universel, libre, direct, secret et de
représentation proportionnel, avec des circonscriptions électorales qui
procurent une représentation adéquate de toutes les zones de chaque Territoire.
Article 34. - Régime relation et répartition des compétences
1. depuis le respect au régime statutaire propre des Territoires Historiques,
le système relation et répartition des compétences entre les Institutions
Communes et Statutaires
il s'occupera aux principes collaboration, solidarité, subsidiarité et
fédéralisme d’exécution.
2. une Loi du Parlement Basque articulera le régime de relation et le partage
des attributions et compétences entre les Institutions Basques pour l'exercice
des facultés et compétences reconnues dans le présent Statut.
3. on garantira la conservation et la mise à jour, en tenant compte à des
critères de l’amélioration et la modernisation de sa fonctionalité pour les
politiques publiques, d'un cadre concurrent qui constitue le régime propre de
compétences de chaque Territoire
Historique, en accord avec les matières suivantes :
A) Organisation, régime et fonctionnement de ses Institutions propres de l’autogobierno.
B) Délimitations Territoriales de niveau supramunicipal qui ne dépassent pas des
limites du territoire.
C) Régime Électoral Municipal.
D) Régime des biens territoriaux et municipaux.
E) Routes et chemins.
F) Établissement et règlement, dans son territoire, du régime fiscal,
ainsi que le prélèvement, la gestion, la liquidation, l'inspection, la révision
et la collecte de le
impôts correspondants, dans le cadre du pouvoir fiscal reconnu aux Institutions
basques dans le présent Statut et des normes d'harmonisation fiscale, coordination
et collaboration qu'établit le Parlement Basque.
G) Toutes celles-là lui que attribuent par Loi du Parlement Basque.
4. les Institutions Statutaires auront de l'autonomie financière et budgétaire ils
disposeront de leur Finances propres pour l'exercice adéquat et le financement
de ses
facultés et compétences. De même, ils élaboreront et approuveront annuellement
ses
Budgets respectifs, qui contiendront la totalité les recettes et les frais de
son activité publique.
5. la coordination et l'harmonisation des Finances Générales d'Euskadi avec les
finances des Institutions Statutaires seront menées à bien conformément aux
normes qu'à cet effet dicte le Parlement Basque.
Article 35. - Commission Arbitrale
Les conflits de concurrence qui peuvent être suscités entre les Institutions communs
de de la Communauté d'Euskadi et de celles de de chacun de ses Territoires
Historiques se ils soumettront à la décision d'une Commission Arbitrale, formée
par un nombre égal de représentants désignés librement par le Gouvernement
Basque et par la Députation Statutaire du territoire intéressé, et présidée par
le Président du Tribunal Supérieur de Justice d'Euskadi, conformément à la
procédure qu'une Loi du Parlement Basque détermine.
Article 36. - Communes Basques
Par Loi du Parlement Basque on établira le régime juridique et des compétences
des Communes Basques, et sera réglées et protégera son autonomie. La loi
Municipale s'occupera aux principes de base établis dans la charte Européenne d'Autonomie
Locale et il comprendra la garantie de participation le cadre basque de relations
institutionnelles et dans l'élaboration et la coordination de politiques
publiques.
TITRE IV. - DE L'EXERCICE DU POUVOIR PUBLIC DANS LA COMMUNAUTÉ
D'EUSKADI
Chapitre Premier. - De l'exercice de l'Autogobierno basque
Article 37. - Valeurs directrices du cadre social et
économique
L'autogobierno basque sera développé dans un cadre social et économique de
progrès
moral qui est soutenu dans les valeurs suivantes :
- Un modèle de développement soutenable.
- L'égalité effective hommes et femmes dans tous les domaines.
- Le bien-être et la qualité de vie des personnes.
- La liberté d'entreprise et la création de richesse.
- La participation l'entreprise et la coopération inter-patronale.
- La justice sociale et la solidarité avec les personnes les plus défavorisées.
- L'équilibre et la cohésion territoriale.
- La garantie d'accès de toutes les personnes à un système éducatif, sanitaire
et de protection sociale adéquat et de qualité.
- Le respect à la pluralité et la participation démocratique de la société
civile.
Article 38. - Droit au bon gouvernement et à la bonne administration
Les pouvoirs publics basques veilleront dans l'exercice de leurs fonctions par
l’interdiction de l'arbitraire dans les administrations, le droit à à ce qui
est bon fonctionnement de de ces dernières et la fonction sociale des fins
politicien- administratives dans la gestion publique.
En accord avec cela, il sera garanti à tous les citoyens et aux citoyens
basques le
droit au bon gouvernement et à la bonne administration, qui se matérialisera au
moyen le développement des contenus suivants :
- Le fonctionnement transparent de l'administration, l'information sur les droits
et les procédures, l'accès aux registres publics et la motivation suffisant
dans l'activité administrative.
- La fonctionalité, l'efficacité et la simplicité des procédures employés de
bureau et la démarche sans délai illégales.
- L'application de la présomption que ceux administrés et administrées ils
agissent toujours de bonne foi, sauf preuve du adversaire à charge de
l'administration.
- La correspondance, en termes d'efficience, entre le coût des services publics,
leur justification sociale et les résultats obtenus.
- Devoir des administrations veiller dans chaque activité à l'application de
modèles de qualité, établissant des instruments d'évaluation externe de le services
qu'ils rendent, au-delà des contrôles administratifs.
- La pleine et efficace responsabilité par le fonctionnement administratif qui avérez-vous
déficient, en accord avec les Lois.
Article 39. - Participation de la société civile
Les pouvoirs publics basques établiront les mécanismes adéquats pour faciliter et
stimuler la participation des citoyens les affaires publiques, y compris tant
le cadre socio-économique comme aussi les domaines sociaux, culturels et
éducatifs, à travers les instruments qui une Loi du Parlement Basque ou les
Lois sectorielles de de ce dernier ils déterminent.
Chapitre Deuxièmement. - Du Régime Général d'Exercice du
Pouvoir Public
Article 40. - Exercice du Pouvoir Public
Le Pouvoir Public sera exercé dans la Communauté d'Euskadi conformément
les principes de base de relation et avec l'attribution de compétences qui sont
établis
dans le présent Statut.
Article 41. - Principes de Relation Administrative avec
l'État
Ils constituent des principes de base de relation administrative entre la
Communauté de
Euskadi et l'État espagnol en ce qui concerne l'exercice de ses respectives
compétences ou attributions, les suivants :
A) L'échange d'information, la coordination et la coopération, d'accord
avec la loyauté institutionnelle et dans le cadre des mécanismes de
collaboration et de
garanties réciproques qui sont établies dans le présent Statut.
B) Le respect et non la ingérence dans l'exercice pouvoirs et domaines concurrents
respectifs, conformément à l'assignation et au partage qui se ils reprennent
dans le présent Statut.
C) La subsidiarité, à travers le critère de l'Administration la plus
appropriée, en ce qui concerne l'exercice de tous les pouvoirs publics
d'exécution.
D) L'harmonisation d'activités quand on suscitera des divergences entre le institutions
respectives, sans préjudice de l'application du système de garanties et procédures
établies dans ce Statut.
Article 42. - Les Politiques Publiques dans la répartition
des compétences
1. pour l'assignation et le partage du Pouvoir Public dans la Communauté
d'Euskadi
on assurera prioritairement le critère d'attribution de politiques publiques,
en appliquant le partage par des matières de manière auxiliaire et pour son
incorporation dans un
politique publique déterminée.
2. il Constitue une politique publique, pour le présent Statut, l’ensemble
matières concurrentes et activités administratives sur lesquelles les
institutions exercent les pouvoirs législatifs et d'exécution spécifies pour
leur pleine conformation et développement, en ordre à rendre un service
intégral aux citoyens et citoyens basques.
Article 43. - Attribution de pouvoirs législatifs aux Institutions basques
1. il reviendra à la Communauté d'Euskadi d'exercer dans son cadre territorial
le pouvoir législatif dans toutes ces politiques publiques et domaines
concurrents non attribués expressément à l'État dans le présent Statut.
2. dans les politiques publiques et les domaines concurrents attribués à la Communauté
d'Euskadi à titre exclusif, disposera de la pleine titularité des pouvoirs
normatifs, législative et réglementaire ou de développement. Le Droit émanant des
Institutions basques dans ces domaines il sera ce qui est seul applicable dans
la Communauté d'Euskadi, sans préjudice, quand il viendra, de l'application
directe du Droit européen, en correspondant par conséquent aux Institutions
basques la transposition à à ce qui est propre ordre juridique des dispositions
européennes qui ainsi le requièrent.
3. en vertu de ce Statut, l'application dans la Communauté d'Euskadi des réserves
de domaines matériels correspondant aux Lois Organiques de l'État, s’ils
comprendront sans préjudice du respect au règlement par les Lois basques des Institutions
et les politiques publiques et les domaines concurrents attribués à la
Communauté d'Euskadi à titre exclusif.
Article 44. - Attribution de pouvoirs d'exécution aux Institutions basques
1. en vertu de ce Statut, à titre général, ils correspondent à la Communauté
d'Euskadi, dans son territoire, les pouvoirs d'exécution de tout les politiques
publiques, sauf dans ces politiques publiques attribuées à l'État à titre exclusif
dans le cadre de la Communauté d'Euskadi, en accord avec ce qui est disposé
dans ce Statut.
2. les pouvoirs d'exécution attribués aux Institutions basques se ils étendront
à toutes les fonctions exécutives, tant des Lois étatiques que ils correspondent
comme des Lois basques, et comprendront le pouvoir de dicter le règlements
développement, exécutifs et d'organisation des Lois, ainsi que le gestion
complète et administration des services, y compris la fonction d'inspection et réviseur.
À cet effet, ils seront uniquement applicables dans le cadre territorial de le Communauté
d'Euskadi les normes réglementaires et les instructions dictées par le Institutions
basques et leurs autorités correspondantes.
3. les attributions et les compétences de la Communauté d'Euskadi prévues dans
ce Statut seront considéré par rapport à son cadre territorial. Au cas où le règlement
ou l'exercice de ses pouvoirs par les Institutions basques pourraient affecter
d'autres domaines territoriaux externes, on arbitrera ce qui est correspondants
conventions coopération et collaboration avec les autorités étatiques ou
autonomes qui conviennent.
4. l'État garantira le droit de la Communauté d'Euskadi de désigner représentants
qui prendront part au niveau directeur maximal les autorités indépendants
administratives, institutions financières et entreprises publiques espagnoles, dont
l'activité influence, directement ou indirectement, dans les compétences ou les
intérêts d’Euskadi.
Chapitre Troisième. - Des Politiques Publiques exclusives de
l'État
Article 45. - Politiques Publiques attribuées à l'État dans
le cadre de la Communauté
d'Euskadi
1. dans leur relation avec la Communauté d'Euskadi, elles sont réservées à
l'État sous caractère exclusif, les pouvoirs législatifs et d'exécution qui
correspondent, dans le termes qui sont établis ensuite, à ce propos que
requiert l'élaboration, exécution et contrôle de politiques publiques dans les
domaines suivants :
A) Nationalité espagnole, extranjería et droit de maison, sans préjudice le caractère
partagé des politiques émigration et immigration, en fonction son incidence
dans les politiques sectorielles exclusives de la Communauté d'Euskadi.
B) Défense et forces armées.
C) Régime production, commerce, location et utilisation armes et explosifs.
D) Système monétaire.
E) Régime douanier et tarifaire.
F) Marine marchande ; abanderamiento navires et immatriculation d'aéronefs ;
contrôle de l'espace aérien.
G) Relations internationales, sans préjudice des activités avec répercussion extérieur
qu'on reconnaît à la Communauté d'Euskadi dans ce Statut.
2. de même dans sa relation avec la Communauté d'Euskadi, il est réservé à l’État
dicter la législation commune dans les domaines qui sont indiqués ensuite, sans
préjudice de la capacité des Institutions basques pour son développement et
adaptation à son droit substantiel, ainsi que pour son application et exercice
des pouvoirs de exécution qui correspondent.
En accord avec cela, il correspondra à l'État :
a) Législation pénale, pénitentiaire et de procédure, sans préjudice les particularités
du droit substantiel basque.
B) Législation marchande, sans préjudice du développement des bases des obligations
contractuelles à caractère marchand, ainsi que le cas échéant des bases des contrats
et concessions administratives.
C) Législation civile, sans préjudice du droit privé civil statutaire ou propre
d’Euskadi.
D) Législation de propriété intellectuelle et industrielle.
E) Les poids et mesures, contraste de métaux et détermination de l'heure
officielle.
Chapitre Quatrième. - Des Politiques Publiques exclusives de
la Communauté d'Euskadi
Section 1ª- Politiques Publiques exclusives de régime
général
Article 46. - Politiques d'institutionalisation et
autogobierno
Correspondent à la Communauté d'Euskadi à titre exclusif les politiques publiques
d'institutionalisation et autogobierno. Pour l'élaboration, exécution et
contrôle de ces politiques publiques, les Institutions basques montreront tous
les pouvoirs législatives et d'exécution dans les matières suivantes et les
domaines :
a) Régime propre autoorganización et fonctionnement, symboles et Institutions
d'autogobierno.
B) Délimitations territoriales dans la Communauté d'Euskadi.
C) Régime électoral.
D) Statut juridique des fonctionnaires.
e) Procédure administrative dérivée du droit et de l'organisation propre ;
expropriation inévitable, système de responsabilité, patrimoine et régime juridique
de toutes les Administrations publiques de la Communauté d'Euskadi.
F) Associations et Fondations.
G) Droit privé civil statutaire ou propre d'Euskadi, qu'il inclura :
- La détermination du régime de sujétion à à ce dernier dans son Territoire.
- L'aménagement et la gestion tous les registres et des instruments publics civils
dans le territoire de la Communauté d'Euskadi sous dépendance administrative ou
judiciaire des Institutions basques.
- L'aménagement des relations juridique- civiles relatives au droit de famille,
y compris les effets du règlement des unions stables de personnes alternatives
au régime de mariage.
- L'aménagement des relations juridique- civiles à caractère économique et patrimonial,
avec respect aux bases des obligations contractuelles qu'il établit l’État.
Article 47. - Politiques éducatives et culturelles
1. Correspond à la Communauté d'Euskadi le développement constitutionnel de le
droits et devoirs fondamentaux en ce qui concerne le régime juridique
d'utilisation des langues, les droits expression et communication, le droit à
l'éducation et la liberté de enseignement.
2. pour l'élaboration, l'exécution et le contrôle des politiques publiques
éducatives y
culturels qui correspondent à titre exclusif à la Communauté d'Euskadi, les
institutions basques montreront tous les pouvoirs législatifs et d'exécution
dans les matières suivantes et domaines :
A) Enseignement, tant non universitaire comme universitaire, dans toute son
extension,
niveaux et degrés, modalités et spécialités, y compris l'apprentissage
permanent.
B) Formation Professionnelle, qui inclura tous les sous-systèmes de
qualification y
formation professionnelle réglée, professionnelle et continue.
C) Obtention, expédition et homologation de titres académiques et professionnels.
D) Défense et protection du patrimoine culturel, artistique et monumental.
E) Artisanat.
F) Musées, bibliothèques et archives.
G) Cinématographie, arts scéniques, sport et spectacles.
H) Régime presse, radio, télévision et en général de tous les moyens de communication
sociale.
3. par rapport aux aspects sur l'identité et à la représentation culturelle de
la Communauté d'Euskadi, l'État garantira le respect à la représentativité international
de l'identité basque dans toutes les manifestations culturelles de le domaines
du sport et de l'industrie, de la production et de la création littéraire,
artistique, scientifique et technique, y compris la représentation de la
Communauté d'Euskadi dans des organes internationaux et la promotion extérieure
de la culture basque, ce pourquoi il pourra souscrire accords avec des
institutions et des organismes internationaux ou d'autres pays.
4. Euskadi a le droit de disposer dans le cadre sportif de de ses propres sélections
nationales, qui pourront prendre part à titre officiel les compétitions internationaux.
Article 48. - Politiques sociales et sanitaires
Correspondent à la Communauté d'Euskadi à titre exclusif les politiques publiques
sociales et sanitaires. Pour l'élaboration, exécution et contrôle de ces
politiques publiques, les Institutions basques montreront tous les pouvoirs
législatifs et de’exécution dans les matières suivantes et les domaines :
A) Santé intérieure et extérieure.
B) Aménagement pharmaceutique, produits sanitaires et pharmaceutiques.
C) Assistance sociale.
D) Institutions et établissements protection et tutelle de mineurs.
E) Régime et Institutions pénitentiaires et de réintroduction sociale.
F) Développement communautaire.
G) Politiques d'égalité de type.
H) Politique infantile, juvénile et de troisième âge.
I) Intégration sociale et de travail de l'immigration.
J) Politiques de protection à la famille.
Article 49. - Politiques sectorielles économiques et financières
Correspondent à la Communauté d'Euskadi à titre exclusif les politiques publiques
sectoriels économiques et financières. Pour l'élaboration, exécution et
contrôle de ces politiques publiques, les Institutions basques montreront tous
les pouvoirs législatives et d'exécution dans les matières suivantes et les domaines
:
A) Défense du consommateur et de l'utilisateur.
B) Installations production, distribution et transport d'énergie.
C) Régime minier et énergétique ; ressources géothermiques.
D) Agriculture et bétail.
E) Montagnes, utilisations et services forestiers, voies d'élevage et pâtures.
F) Pêche maritime et aménagement le secteur de pêche, la pêche aux coquillages
et l'aquaculture,
chasse et pêche fluviale et lacustre.
G) Industrie.
H) Télécommunications.
I) Régime des nouvelles technologies en rapport avec la société de l’information
et de la connaissance.
J) Recherche scientifique et technique.
K) Commerce intérieur et extérieur ; Foires et Marchés ; Dénominations
d'Origine
et Publicité.
L) Corporations de Droit Public, en particulier, Confréries de Pêcheurs, et Chambres
Commerce, Industrie et Navigation.
M) Collèges Professionnels et exercice de professions intitulées ; régime de Notaires,
Inspecteurs de la Propriété, agents de change et Bourse, et Coureurs de Commerce.
N) Tourisme, loisir et dissémination.
O) Casinos, jeux et paris.
P) Aménagement le crédit, la banque et les assurances.
Q) Coopératives et Mutualités non intégrées dans la Sécurité Sociale.
R) Institutions crédit et Caisses d'Économie.
S) Bourses de Commerce et autres centres d'embauche de marchandises et de
valeurs.
T) Statistique.
Article 50. - Politiques de ressources naturelles, aménagement territorial,
logement y
environnement
1. ils Correspondent à la Communauté d'Euskadi à titre exclusif les politiques
publiques ressources naturelles, aménagement territorial, logement et moyen atmosphère.
Pour l'élaboration, exécution et contrôle de ces politiques publiques, les institutions
basques montreront tous les pouvoirs législatifs et d'exécution dans le matières
suivantes et domaines :
a) Environnement et écologie.
B) Sauvetage maritime et déchets industriels et polluants.
C) Utilisations hydrauliques, canaux et irrigations, eaux minérales, thermiques
et souterraines.
D) Aménagement du territoire et du littoral.
e) Urbanisme et Logement.
2. en vertu de ce Statut, ils constitueront des biens de dominion public de la Communauté
d'Euskadi les ressources naturelles situées dans son territoire et, en
particulier, la zone marítimoterrestre son littoral et de ses plages, la mer
territoriale jointe jusqu'à la limite de douze milles, et les ressources
naturelles existantes dans ces derniers. Par Loi de le Parlement Basque, qui
respectera les normes et les traités internationaux et les principes et objectifs
essentiels de la législation étatique, on réglera son administration, défense
et conservation.
Article 51. - Politiques infrastructures et transports
1. ils correspondent à la Communauté d'Euskadi à titre exclusif les politiques
publiques infrastructures et transports. Pour l'élaboration, exécution et contrôle
de ces politiques publiques, les Institutions basques montreront tout le pouvoirs
législatifs et d'exécution dans les matières suivantes et les domaines :
a) Chemins de fer.
B) Transports terrestres, maritimes, fluviaux et par câble.
C) Ports, héliports et aéroports.
D) Service Météorologique.
e) Centres Embauche et terminaux de charge en matière de transport.
F) Oeuvres Publiques.
G) Trafic et circulation de véhicules à moteur.
2. en vertu de ce Statut, ils seront de titularité pleine de la Communauté d’Euskadi
toutes les oeuvres publiques et infrastructures qui sont trouvées o totale partiellement
dans son territoire, indépendamment de sa qualification d'intérêt général, incluses
toutes celles qui constituent support des systèmes de transport et communications
en ce qui concerne les tronçons qui sont placés ou sont passés par leur cadre territorial.
3. les Institutions basques coordonneront leurs activités et collaboreront avec
le
État et avec les Communautés Autonomes afin de sauvegarder ses intérêts respectifs,
appliquant la législation spécifique sur les infrastructures et les oeuvres
publiques
d'intérêt général, sans préjudice de ce qui est disposé dans ce Statut.
Section 2ª- Politiques Publiques exclusives de régime spécifique
Article 52. - Politiques de Sécurité Publique
1. en vertu de ce Statut, ils correspondent à la Communauté d'Euskadi, pour la protection
les personnes et de biens, toutes les fonctions gouvernementales et de sécurité
qui ils établissent les Lois, ainsi que le régime leur policier propre ou d'Ertzaintza.
2. elles sont réservées aux Forces et aux Corps de Sécurité de l'État, pour son
exercice dans la Communauté d'Euskadi, uniquement et exclusivement, les
services policiers associés au contrôle des politiques publiques attribuées à
l'État à titre exclusif dans ce Statut.
3. la commande suprême de l'Ertzaintza correspond au Lehendakari.
4. une Assemblée de Sécurité, formée, en nombre égal, par des représentants de
l’État et de la Communauté d'Euskadi, garantira la coordination entre
l'Ertzaintza et les Forces et les Corps de Sécurité de l'État, en ce qui
concerne ces infractions qui affectent tant à la Communauté d'Euskadi comme à
l'État.
Article 53. - Politiques socio-professionnelles et d'emploi
1. on attribue à la Communauté d'Euskadi tous les pouvoirs et fonctions publiques
nécessaires d'établir et de régler son cadre socio-professionnel propre. Il
exercera ses compétences en matière socio-professionnelle en tenant compte les
droits et les obligations essentiels travailleurs et chefs d'entreprise définis
dans les domaines étatique et européen.
2. Correspondent à la Communauté d'Euskadi le pouvoir législatif et le pouvoir d'exécution
en matière de travail, d'emploi, formation et prévention de risques de travail.
À cet effet, la Communauté d'Euskadi pourra organiser, gérer et protéger, dans
son territoire, tous les services en rapport avec les matières citées, y
compris la fonction d'inspection, sans préjudice de la collaboration et de la
coopération avec l'État.
3. les Institutions Basques seront compétentes pour déterminer, dans son cadre
territorial, la représentativité des organisations syndicales et patronales en
tenant compte à des critères strictement démocratiques, ainsi que le régime et
l'efficacité de le négociation collective, sans préjudice du respect à la
volonté pactisée entre les organisations syndicales et patronales de la
Communauté d'Euskadi.
4. les Institutions basques établiront les instruments bilatéraux opportuns avec
l'État et l'Union Européenne pour la collaboration et la coopération dans
l'exercice des compétences en matière de travail. Les relations de caractère
financier dérivées de le
exercice de de ces dernières, y compris la participation des fonds de niveau
étatique ou européen, ils seront tenus au système de Concert Économique prévu
dans ce Statut, en s'occupant à le principe de solidarité.
5. les pouvoirs publics basques adapteront l'exercice des compétences dans matière
de travail à des critères de participation démocratique des organisations
syndicales et patronaux, en procurant que les conditions de travail se au
niveau de développement et progrès social, et en promouvant la qualification
des travailleurs et travailleurs et leur formation continue tout au long de
toute la vie de travail.
6. le Conseil Basque des Relations De travail sera l'organisme consultatif des institutions
basques en matière socio-professionnelle et constituera l'organe de rencontre et
de dialogue permanent entre les organisations syndicales et les confédérations
patronaux dans le cadre de la Communauté d'Euskadi, dans le but de favoriser le
négociation collective et promouvoir la médiation et l'arbitrage dans les
conflits de travail.
Le Conseil Basque des Relations De travail jouira de personnalité juridique
propre
et indépendant pour le développement de ses attributions, qui seront réglé par
Loi de le
Parlement Basque.
Article 54. - Politiques de Protection Sociale
1. les Pouvoirs Publics basques maintiendront un régime public de sécurité social
pour tous les citoyens et citoyens, que garantit l'assistance et le prestations
sociales suffisantes devant des situations de nécessité.
2. Correspond aux Institutions basques le pouvoir de développement de le législation
de l'État en matière de prévision sociale et de sécurité sociale, ainsi que le gestion
du système public de sécurité sociale dans son cadre territorial, qui
s'exercera avec un budget propre et qui inclura la fonction collecteur des
cours sociaux touchées dans la Communauté d'Euskadi et la gestion du patrimoine
situé dans son territoire et affection au système.
3. les Institutions basques garantiront le principe d'unité dans la titularité des
ressources du système de sécurité sociale de l'ensemble de l'État. À cet effet,
son participation financière ce dernier sera tenue au système de Concert
Économique prévu dans ce Statut, dans lequel on réglera les flux économiques et
les mécanismes d'inspection que garantissent les principes de solidarité et non
discrimination avec le citoyens et citoyens de l'ensemble de l'État.
4. la Communauté d'Euskadi pourra organiser et administrer dans son territoire
tous les services en rapport avec les matières exprimées dans cet article et il
exercera la tutelle les Institutions, d'Organismes et de Fondations en matière
de sécurité sociale.
TITRE V. - l'ÉCONOMIE, les FINANCES Et le PATRIMOINE DANS LE
COMMUNAUTÉ D'EUSKADI
Chapitre Premier. - De l'Exercice du Pouvoir Public dans le
cadre économique
Article 55. - Principes de Relation Économique avec l'État
1. les Institutions basques exerceront les facultés et les compétences
reconnues dans le présent Titre, conformément au régime relation et répartition
des compétences établi dans ce Statut et dans les normes qu'à cet effet dicte
le Parlement Basque.
2. pour sa part, l'État, dans le cadre de la Communauté d'Euskadi, adaptera l’exercice
les facultés et les compétences qu'attribue la Constitution à ce qui est
disposé dans le présent Titre.
3. les relations d'ordre économique et financier entre la Communauté d’Euskadi
et l'État dérivées de l'exercice ses facultés respectives et de compétences ils
seront développés de manière bilatérale et devront être formalisés par le système
statutaire traditionnel de Concert Économique, à travers les dispositions
légales ou réglementaires de caractère paccionado qui correspondent.
4. les conflits et les divergences qui sont suscitées seront posés et, le cas
échéant résolus, par une Commission Mixte intégrée par nombre égal de
représentants de le
Institutions de la Communauté d'Euskadi et de l'État. Au sein de cette
Commission
Mixte on établira les instruments bilatéraux opportuns pour la coordination, harmonisation
et collaboration dans l'exercice toutes les facultés et des compétences
reconnues dans le présent Titre et son adéquation aux Politiques Publiques de
l'État y
de l'Union Européenne.
5. en particulier, on arbitrera les mécanismes opportuns qu'ils permettent le participation
des Institutions basques dans l'Union Européenne, ainsi que dans les traités et
conventions internationales qui influencent l'exercice les facultés et les
compétences
reconnues dans le présent Titre.
6. dans les termes qui sont décidés en vertu de la procédure prévue dans des
paragraphes précédents, les pouvoirs publics basques adapteront l'exercice des
facultés et compétences reconnues dans le présent Titre al principe de
solidarité, équilibre économique territorial et le respect et la garantie de la
liberté de circulation et établissement des personnes et de la libre
circulation biens, capitaux et services, sans que des effets discriminatoires
se produisent ni du dommage des possibilités de la
libre concurrence patronale.
Chapitre Deuxièmement. - De l'Aménagement économique et financier d'Euskadi
Article 56. - Aménagement et planification de l'activité
économique
1. il Correspondra à titre exclusif aux Institutions basques le aménagement et
planification l'activité économique et de la promotion et de la promotion du développement
économique de la Communauté d'Euskadi, en accord avec le droit à le propriété
privée et le respect à la liberté d'entreprise dans le cadre de l'économie de marché.
2. en ordre à l'exercice de l'initiative publique des Institutions basques dans
l’activité économique, uniquement le Parlement Basque, par loi, pourra réserver
au secteur public ressources ou services essentiels, spécialement en cas de
monopole, et, de même, décider l'intervention d'entreprises quand ainsi
l'exigera l'intérêt général.
3. dans le même sens, respectant les débuts essentiels de la législation étatique,
correspondra au Parlement Basque régulier la délimitation de la fonction
sociale de la propriété privée, ainsi que toute limitation à l'exercice des
droits inhérents à cette dernière pour cause justifiée utilité publique ou
intérêt social qui, dans tout cas, aura préparée l'indemnisation
correspondante.
4. l'État arbitrera les mécanismes opportuns qui permettent la participation des
Institutions basques dans la planification de l'activité économique de cadre supraterritorial.
5. les Institutions basques prendront part, de même, la gestion du secteur public
économique étatique dans son cadre territorial et désigneront, d'un commun
accord avec
l'État, ses représentants propres dans les organismes économiques, organes de
contrôle,
institutions financières et entreprises publiques de l'État et, le cas échéant,
de l'Union
Européen, dont la concurrence ou l'influence est étendue au cadre territorial
de la Communauté d'Euskadi.
6. aux Institutions basques correspondra le pouvoir législatif et de exécution
sur la défense de la concurrence, constituant à cet effet l'organisme représentant
de son sauvegarde, qui devra coordonner son activité avec le Tribunal de Défense
de la Concurrence de l'État et avec les organismes européens et internationaux représentants
de cette matière.
7. le Conseil Économique et Social Basque constituera l'organe consultatif des Institutions
basques afin de rendre effective la participation de de ce qui est différents
intérêts économiques et sociaux dans la politique économique de la Communauté
d'Euskadi.
Le Conseil jouira de personnalité capacité propre et pleine juridique et
indépendance
pour l'exercice de ses fonctions. Une loi du Parlement Basque réglera ses
composition et fonctions.
Article 57. - Système financier
1. Correspondra à titre exclusif aux Institutions basques le règlement et
supervision du système financier de la Communauté d'Euskadi, en accord avec le principes
de base de la législation marchande de l'État relatifs à l'aménagement de le crédit,
banque et assurances et sans préjudice des compétences de l'État en matière régime
douanier et tarifaire et système monétaire.
2. la Communauté d'Euskadi prendra part et désignera, d'un commun accord avec
le
État, ses représentants propres dans les institutions et organismes de contrôle
de le
système financier étatique et, le cas échéant, de l'Union Européenne, dont la
concurrence ou influence soit étendu à son cadre territorial.
Chapitre Troisième. - Les Finances et le Patrimoine d'Euskadi
Article 58. - Finances Générales d'Euskadi
1. les Finances Générales d'Euskadi seront constituées par l'ensemble de droits
et obligations de nature économique dont la titularité correspond à le Communauté
d'Euskadi.
2. le Parlement Basque réglera par Loi les matières propres de le Finances
Générales d'Euskadi.
3. les recettes des Finances Générales d'Euskadi seront constituées par :
a) Les contributions qu'effectuent les Institutions Statutaires comme
contribution à le
appui de toutes les charges générales de la Communauté d'Euskadi, de conformité
à à ce que dispose une Loi du Parlement Basque.
B) Les rendements des impôts propres qu'établit le Parlement Basque,
conformément à ce qui est établi dans le présent Statut.
C) Le produit les taxes, de prestations patrimoniales et autres droits économiques
par l'utilisation du dominion public.
D) Les surtaxes que le Parlement Basque pourraient établir sur les impôts d'application
dans le cadre de la Communauté d'Euskadi.
e) Les transferts de l'Union Europe.
F) Les transferts et autres assignations à charge des Budgets Général de
l'État.
G) Les rendements de son patrimoine et de recettes de droit privé.
H) Le produit les opérations de crédit et les émissions de dette effectuées en vertu
du pouvoir reconnu dans ce Statut.
I) Quelqu'un autres recettes qui peuvent être établies en vertu de lui
disposé dans le présent Statut et dans les Lois du Parlement Basque.
4. la Communauté d'Euskadi, dans le cadre de sa concurrence et par rapport ses
Finances Générales, disposeront des mêmes prérogatives reconnues à l'État.
Article 59. - Budgets Généraux d'Euskadi
1. les Budgets Généraux de la Communauté d'Euskadi auront caractère annuel, contiendront
la totalité les recettes et les frais de l'activité publique générale, et ils
seront élaborés par le Gouvernement Basque et seront approuvés par le Parlement
Basque.
2. une Loi du Parlement Basque réglera l'élaboration, examen, amende, approbation,
modification, exécution, liquidation et contrôle des Budgets Général, ainsi que
leur possible prorogation.
3. la coordination et l'harmonisation de la politique budgétaire de la Communauté
d'Euskadi avec celle de l'État dans le but de garantir la stabilité économique
et budgétaire il sera mené à bien conformément aux principes et instruments de
relation économique établis dans ce Statut.
Article 60. - Autonomie financière
1. la Communauté d'Euskadi aura de l'autonomie fiscale et financière pour le développement
et exécution des compétences reconnues dans le présent Statut.
2. l'activité financière de la Communauté d'Euskadi sera coordonnée et il
harmonisera avec celle de l'État conformément à ce qui est prévu dans le
présent Statut. De cette façon, on établira les formes de collaboration
financière entre le Communauté d'Euskadi et l'État et, spécialement, pour
déterminer la contribution de
celle-là aux charges générales de l'État, sa participation les recettes de
l'État et la
collaboration dans la politique d'investissements publics.
3. la Communauté d'Euskadi contribuera au financement des charges général
correspondant aux politiques exercées par l'État dans son cadre territorial, conformément
à ce qui est établi dans le présent Statut, au moyen le contribution d'un
contingent global dans le cadre du Concert Économique. Pour le signalisation de
ce contingent global, on constituera une Commission Mixte intégrée, de d'un partie,
par un représentant de de chaque Députation Statutaire et d'autres tant par le
Gouvernement Basque, et d'autre part par un nombre égal de représentants de
l'Administration de le État.
Article 61. - Pouvoir fiscal
1. la Communauté d'Euskadi a pouvoir pour maintenir, établir et régler, dans
son territoire, son système propre et régime fiscal, que dans aucun cas il aura
portée confiscatoire et qui sera inspirée les principes d'égalité et progressivité.
2. dans le cadre les traités et les conventions internationales et des normes
de harmonisation fiscale de l'Union Européenne, correspondra aux Institutions
basques
compétents, le prélèvement, la gestion, la liquidation, l'inspection, la
révision et la collecte de tous les impôts, à l'exception de ceux-là qui, en
vertu de de telles normes, sont de cadre étatique ou européen.
3. les impôts étatiques ne pourront pas retomber sur les faits imposables
grevés par la Communauté d'Euskadi et, préalable accord mutuel, ils pourront
faire l'objet d'une cession totale ou partiel aux Institutions basques.
4. l'État ne pourra dans aucun cas adopter des mesures fiscales sur les biens situés
dans le territoire de la Communauté d'Euskadi ou qui supposent obstacle pour le
libre circulation marchandises ou services.
5. de même, les Institutions basques compétentes pourront, dans son cadre
territorial, établir et régler des surtaxes sur les impôts étatiques pourvu que
non desvirtúen la nature ou la structure de ces derniers.
Article 62. - Crédit et Dette Publique
1. les Institutions basques pourront émettre dette publique ou contracter
crédit dans
les termes qu'établit, par Loi, le Parlement Basque.
2. la Dette Publique de la Communauté d'Euskadi et les titres de caractère équivalent
émis par les Institutions basques auront la considération de fonds des publics
à tous les effets et jouiront des mêmes bénéfices et des conditions que le
Dette Publique de l'État.
Article 63. - Patrimoine
1. le Patrimoine de la Communauté d'Euskadi intégrera, sans exception, tous les
droits et les biens les compétences et les services assumés par le Institutions
basques en vertu du présent Statut.
2. le Parlement Basque résoudra sur les Institutions basques à ceux qui correspondra
la propriété ou l'utilisation ces biens et de droits.
3. le Parlement Basque réglera le régime juridique des biens de domaine public
et des biens communaux, respectant les principes essentiels d’inalienabilité,
imprescriptibilité et inembargabilité, ainsi que son desafectación, le régime
juridique des biens de dominion privé, les concessions administratives, en
respectant les bases des obligations contractuelles, et l'administration,
défense et conservation du Patrimoine de la Communauté d'Euskadi.
4. les Institutions basques garantiront la conservation et la promouvront l’enrichissement
du patrimoine historique, culturel et artistique d'Euskadi et des biens
qui l'intègrent, quelle que soit son régime juridique et sa titularité.
Article 64. - Tribunal Basque de Comptes Publics
1. le Tribunal Basque de Comptes Publics est l'organe
suprême et seul contrôleur des activités économico-financières du secteur public
de le Communauté d'Euskadi.
2. comme organe dépendant directement du Parlement Basque, il exerce ses fonctions
par délégation de de celui-ci et avec juridiction surtout le territoire de la Communauté
d'Euskadi.
3. les membres du Tribunal Basque de Comptes Publics jouiront de cette dernière
indépendance et inamovilidad qui les juges.
4. une Loi du Parlement Basque réglera sa composition, organisation et fonctions,
ainsi que les garanties et la procédure de sa fonction contrôleuse et de la mise
en accusation de la responsabilité comptable.
TITRE VI. - DU RÉGIME DE RELATION POLITIQUE AVEC LE CADRE
EUROPÉEN Et INTERNATIONALE
Chapitre Premier. - Des Relations avec l'Europe
Article 65. - Union Européenne
1. l'État incorporera les compromis dérivés du présent Statut aux Traités de
l'Union Européenne dans les termes qui correspond, en ordre à garantir sa reconnaissance
et respect dans le cadre européen.
2. conformément à la réglementation communautaire européenne, la Communauté de
Euskadi disposera de représentation directe dans les organes de l'Union Européenne.
À à tel effet, le gouvernement espagnol habilitera les voies précises pour
permettre le
participation active du Gouvernement Basque dans les différentes procédures de
prise de décisions des Institutions Communautaires dans ces affaires qui
affectent à ses compétences.
De même, les représentants des Institutions basques feront partie de le délégations
de l'État dans le Conseil des Ministres de l'Union Européenne dans tous
ces affaires qui affectent le contenu des politiques publiques qui leur sont exclusions.
3. le Gouvernement Basque et le gouvernement espagnol arbitreront les systèmes
de
coordination précis qui garantissent la participation effective de la
Communauté de
Euskadi dans l'élaboration, la programmation, la distribution et l'exécution de
de ce qui est différents fonds communautaires.
4. Correspondra aux Institutions basques la transposition des Directives Communautaires
dans le cadre de ses compétences.
5. l'État garantira l'accès des Institutions basques au Tribunal Européen de
Justice, tant que ne soit pas prévu son accès direct dans le réglementation
Européenne.
6. la Communauté d'Euskadi constituera une circonscription électorale unique
dans
le cadre des élections au Parlement Européen.
Article 66. - Coopération Transfrontalière et Européen
Interrégionale
Les Institutions basques, en application du principe de subsidiarité, ils
promouvront la coopération transfrontalière et interrégionale dans le cadre de
l'Union Européen, comme instrument de base sur lequel construire la
construction d'une Europe basée la reconnaissance ses différents peuples et de
collectivités régionales comme facteur d'enrichissement culturel et
d'approfondissement démocratique.
Chapitre Deuxièmement. - Des Relations Extérieures
Article 67. - Représentation extérieure
1. les Institutions Publiques Basques développeront hors du Territoire de la Communauté
d'Euskadi l'activité nécessaire pour la défense et la promotion des intérêts
les citoyens et les citoyens basques, pouvant souscrire, à cet effet, accords,
conventions et protocoles avec des institutions et des organismes
internationaux, dans le domaines de sa concurrence propre.
2. À cet effet, l'action extérieure du Gouvernement Basque disposera les
ressources
humains et matériels nécessaires, y compris, le cas échéant, la création de
délégations y
bureaux de représentation dans l'extérieur, dont le statut sera réglé par Loi du
Parlement Basque.
3. la Communauté d'Euskadi pourra avoir présence directe dans tous ces organismes
internationaux dont le propre règlement accès et participation ainsi lui permettez
et, spécialement, dans ceux en rapport avec la langue, la culture, la paix, la
défense de
les droits humains et la coopération, le développement soutenable et
l'environnement.
4. les Centres Basques dans l'extérieur auront reconnaissance officielle et ils
constitueront un instrument essentiel pour le maintien des liens de la Communauté
d'Euskadi avec les membres des Communautés basques dans l'extérieur, ainsi comme
pour le développement et la promotion des relations commerciales, culturelles,
politiques et institutionnels avec les pays où ceux-ci se placent.
Article 68. - Traités et Conventions Internationales
1. la concrétisation par le gouvernement espagnol traités et conventions internationaux
qui supposent une modification ou une restriction des compétences rassemblées dans
le présent Statut Politique il exigera l'autorisation préalable des
Institutions Communs basques.
2. le Gouvernement Basque prendra part, dès que partie impliquée, dans le développement
de les négociations traités et conventions internationales développées par le
Gouvernement Espagnol, ainsi que dans les projets de législation douanière,
dans affectent tant atières d'intérêt spécifique pour la Communauté d'Euskadi.
3. la Communauté d'Euskadi exécutera les traités et les conventions
internationales dans tout ce qui affecte ses attributions et compétences.
Chapitre Troisième. - De la Coopération au Développement
Article 69. - Solidarité et Coopération au Développement
La Communauté d'Euskadi pourra développer une politique propre de solidarité et
de coopération avec les pays en voie de développement, établissant à cet effet
le programmes et accords pertinents avec les pays et les zones destinataires,
ainsi qu'avec le organisations non gouvernementales et les institutions
publiques et privées qui résulte
je spécifie pour garantir l'efficacité et l'efficacité des politiques de
coopération.
DISPOSITION TRANSITOIRE
1. dans le délai maximal de six mois depuis l'entrée en
vigueur du présent Statut, la Communauté d'Euskadi assumera matériellement et
commencera à exercer dans plénitude tous les pouvoirs, fonctions et services
sans exception qui lui correspondent conformément à son régime d'autogobierno,
tout cela sans préjudice de la continuité dans le exercice et de la subrogation
pleine dans lesquelles a déjà assumées la Communauté Autonome d'Euskadi.
2. dans ce délai de six mois, une Commission Mixte de Transferts
intégrée par nombre égal de représentants du Gouvernement Basque et du
Gouvernement de l’État, pour une seule fois et de manière définitive, établira
les accords qui conviennent a fin de garantir la continuité des services
publics et transférer les moyens personnels et matériels de titularité de
l'État, qui resteront, respectivement,
intégrés dans la Communauté d'Euskadi ou sous sa titularité pleine conformément
son régime d'autogobierno. À ces effets, on considérera que les actes de la
Commission Mixte et les certificats qui sont libérés par rapport aux
inventaires et aux documents
des fonctionnaires de l'État seront suffisants pour le titre et l'inscription
des biens dans le Registres Officiels correspondants.
Au sein de la Commission Mixte citée, on approuvera les accords financiers et
se
il procédera à la régularisation de flux financiers qui correspondent entre le
Communauté d'Euskadi et l'État.
Le manque d'accord dans la Commission Mixte n'empêchera pas à la Communauté
d'Euskadi l'exercice les attributions ou les compétences assumées, que les il
pourra exercer avec ses moyens propres et ressources financières, sans
préjudice de pouvoir réclamer postérieurement.